Romanian Military History Forum - Part of Romanian Army in the Second World War Website



  Reply to this topicStart new topicStart Poll

> Romanian haversack, Translation
Alexderome
Posted: July 08, 2010 05:13 pm
Quote Post


Soldat
*

Group: Members
Posts: 17
Member No.: 2822
Joined: June 09, 2010



user posted image
Hello, first before asking a question, I would like to introduce myself, I am Alex and I live in France. I am interested by Italian army and other Axis allies. I am webmaster of a French forum about Hungarian army
http://hongrie2gm.creer-forums-gratuit.fr/forum.htm
I need some help if somebody could translate what is witten on this haversack, in English, French or Italian.
Thank you for your help.
ALEX
PMEmail PosterUsers Website
Top
21 inf
Posted: July 08, 2010 07:14 pm
Quote Post


General de corp de armata
*

Group: Retired
Posts: 1512
Member No.: 1232
Joined: January 05, 2007



Here you have the translation and adaptation of the romanian text:

Instruction regarding how to keep the gas mask

To avoid breaking the mask. It is forbiden to sit or to lye down on the mask.

Keep it clean. The sack (of the gas mask - my note) it will be kept always closed. It is forbiden to put in the sack other items than the gas mask.

Keep the breathing valve clean. If the breathing valve is bond, try to blow off powerfull a few times with the gas mask put on the face in proper position.

Keep the gas mask clean. To be wiped with a wet cloth. Do not dry it by exposure to the sun or at the heat of a stove.

Before first use, remove the paper from the bottom of the filtering box and unscrew the screw found there.

Before using the mask, check if the breathing tube is properly screwed on the filtering box and on the gas mask, also check if breathing tube is not broken.

This post has been edited by 21 inf on July 08, 2010 07:15 pm
PMEmail PosterUsers Website
Top
Alexderome
Posted: July 08, 2010 07:42 pm
Quote Post


Soldat
*

Group: Members
Posts: 17
Member No.: 2822
Joined: June 09, 2010



Thank you for your translation. So it is a case for gas mask.
Regards
Alex.
If I may be useful for this forum, I can translate French or Italian. biggrin.gif
PMEmail PosterUsers Website
Top
21 inf
Posted: July 09, 2010 03:33 am
Quote Post


General de corp de armata
*

Group: Retired
Posts: 1512
Member No.: 1232
Joined: January 05, 2007



Yes, it is a case for the gas mask. smile.gif
PMEmail PosterUsers Website
Top
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

Topic Options Reply to this topicStart new topicStart Poll

 






[ Script Execution time: 0.0374 ]   [ 14 queries used ]   [ GZIP Enabled ]